< Job 3 >

1 After this Job opened his mouth, and cursed his day,
Thilsoh hijat nung hin Job akamkan apen nikho agaosap tai.
2 saying,
Job in aseijin,
3 Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a boy!
“Kapen nikho le keima mihem a kahung kijil na jan chu chulmangin umhen,
4 Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
Hiche nikho chu muthim soh jeng hen, Chung Pathen a ding jengin jong mang helhen, chule khovah in salvah hih helhen.
5 But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
Hiche nikho chu muthim khojinin kitom mang jeng hen, meivomin khu jeng hen chule muthim chun kichat tijat sah hen.
6 let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
Hiche jan chu nikho kisimna a konin kichop mang jeng hen, kum sunga nikho kisimna a avellin kisimtha kit tahih hel hen, lha kisimna holah a jong avellin hung kilang lut hihhen.
7 But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
Hiche jan chu nao kijil theilouna jan hihen.
8 But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
Gaosap them Leviathan suthou thei khop a gaosap them hon hiche ni chu gaosap uhen.
9 Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
Hiche nikho chule jingvalpa jong thim den hen, vahding kinem hen lang ahinlah pannabei hihen lang jingkah khovah jong muhih beh hen.
10 because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
Kanu naobu khah louva anakoi nikho chu gaosap in umhen, leiset gim gentheina jouse mudinga eina pen sah jeh chun.
11 For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
Ipijeh a athisa a kanapen louham? Kanu naobu a konna kahung doh a chu kana thilou ham?
12 and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
Ibola kanu phei chunga chu eina kilup sah ham? Ipi bolla kanun anoija eina vah ham?
13 Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
Kahung pen chun ana thiden leng kei tua hi lungmong tah a kauma kaimutna kicholdo tadinga.
14 with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
Leiset leng le prime minister oupe u oupe tah tah mangthahsa hotoh kicholdo khoma kium dinga.
15 or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
Sana haotah tah le ain sungu dangka dimset ho chutoh kichodo khom tading.
16 or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
Athisa a peng chapang holeh naosen khovah mukhalou ho banga eina kivui den lou ham?
17 There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
Mithisa ho lah a chun miphalou in hahsatna asosah tah lou jeh chun thachol jouse aki choldo tai.
18 And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
Thikhol khulla chun sohchang kihen ho jong angah a pangpa sapsetna ajatapouve.
19 The small and great are there, and the servant that feared his lord.
Mihao leh migenthei aum khomun chule soh jong apupa a konin a ongthol tai.
20 For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
Ipi dinga migentheipa hi khovah kimusah a migentheipa hi hinkho kipea ham?
21 who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
Thiding angaicha lheh uvin ahinlah thina chu ahung lhung pon, gou kiselguh sangin ngahlel tah in ahollun ahi.
22 and would be very joyful if they should gain it?
Gentheina jouse athoh chai uva athi teng uleh kipana adimset jiuvin lhankhuh amu teng uleh akipah jiuve.
23 Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
Akhonung ding neilou Pathen in hahsatna dimsetna aumkhum ho chu hinkho kipeuva ham?
24 For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
Khoisatna ding kanei theipon, kathoh hahsat hohi twi bangin akisung lhai.
25 For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
Keiman kaki chat pen ipi ham khat kachunga asoh in, hatah a kakichat leh kalung gimna pen ahung lhung tai.
26 I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.
Lungmonna kanei poi, thipbeh cha umna kanei poi, choldona kanei pon, boina le hahsatna bou ahung ji'e.”

< Job 3 >