< Job 29 >
1 And Job continued and said in his parable,
Entonces Job respondió:
2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 When I was very fruitful, and my children were about me;
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.