< Job 29 >
1 And Job continued and said in his parable,
Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
Ak kaut es vēl būtu tāds kā pirmajos mēnešos, kā tai laikā, kad Dievs mani pasargāja;
3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
Kad Viņa spīdeklis spīdēja pār manu galvu, un es Viņa gaismā staigāju pa tumsību;
4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
Kā es biju savas jaunības laikā, kad Dievs mājoja pār manu dzīvokli,
5 When I was very fruitful, and my children were about me;
Kad tas Visuvarenais vēl bija ar mani, un mani bērni man apkārt;
6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
Kad savus soļus mazgāju krējumā, un akmens kalni man izlēja eļļas upes.
7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus(laukuma);
8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.
9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,
10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
Lielkungu balss apklusa, un viņu mēle pielipa pie zoda.
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.
12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
Jo es izglābu nabagu, kas brēca, un bāriņu, kam nebija palīga.
13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
Svētība no tā, kas ietu bojā, nāca pār mani, un atraitņu sirdi es iepriecināju.
14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgment like a mantle.
Es apģērbos ar taisnību, un tā mani aptērpa, mana krietnība man bija kā mētelis un kā ķēniņa cepure.
15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.
17 And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
Es salauzīju netaisnā dzerokšļus un izrāvu laupījumu no viņa zobiem.
18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
Un es sacīju: es nomiršu savā ligzdā un manu dienu būs daudz kā smiltis.
19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
Mana sakne izpletīsies pie ūdens, un rasa paliks pa nakti uz manām lapām.
20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. -
21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.
22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
Pēc maniem vārdiem neviens vairs nerunāja, un mana valoda uz tiem pilēja.
23 As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
Pēc manis ilgojās kā pēc lietus, un atpleta savu muti kā uz vasaras lietu.
24 Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
Es tiem uzsmaidīju, kad tiem nebija drošības, un mana vaiga gaišumu tie neskumdināja.
25 I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.
Es tiem biju ceļa rādītājs un sēdēju goda vietā un mājoju kā ķēniņš starp saviem pulkiem, kā noskumušu iepriecinātājs.