< Job 28 >

1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< Job 28 >