< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
"Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."