< Job 27 >
1 And Job further continued and said in his parable,
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 [As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
10 has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
18 And his house is gone like moths, and like a spider's web.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
23 He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.