< Job 27 >

1 And Job further continued and said in his parable,
Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
2 [As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
“Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
3 verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
4 my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
5 Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
6 but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
7 Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
“Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
10 has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
11 Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
“Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
12 Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
“Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
16 Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
17 All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
18 And his house is gone like moths, and like a spider's web.
Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
19 The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
20 Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
22 And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
23 He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”

< Job 27 >