< Job 27 >

1 And Job further continued and said in his parable,
Kaj Ijob daŭrigis siajn sentencojn, kaj diris:
2 [As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
3 verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
4 my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
Miaj lipoj ne eldiros malĝustaĵon, Kaj mia lango ne diros malveraĵon.
5 Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; Ĝis mia morto mi ne ĉesos rigardi min kiel senkulpan.
6 but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos ĝin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riproĉon pri tio.
7 Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontraŭulo kiel malpiulo.
8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
Ĉar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elŝiras lian animon?
9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
Ĉu lian kriadon Dio aŭskultos, Kiam trafos lin malfeliĉo?
10 has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
Ĉu li povas havi ĝuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en ĉiu tempo?
11 Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kaŝos antaŭ vi tion, kio estas ĉe la Plejpotenculo.
12 Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
Jen vi ĉiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavaĵon?
13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
Tia estas la sorto de malbona homo ĉe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
Tiujn, kiuj restos ĉe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
16 Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
Se li kolektos arĝenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
17 All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la arĝenton.
18 And his house is gone like moths, and like a spider's web.
Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si laŭbon.
19 The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
Li kuŝiĝas riĉa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
20 Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
22 And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Li tion ĵetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
23 He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.

< Job 27 >