< Job 24 >

1 But why have the seasons been hidden from the Lord,
“¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
2 while the ungodly have passed over the bound, carrying off the flock with the shepherd?
Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
3 They have led away, the ass of the fatherless, and taken the widow's ox for a pledge.
Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
4 They have turned aside the weak from the right way: and the meek of the earth have hidden themselves together.
Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
5 And they have departed like asses in the field, having gone forth on my account according to their own order: his bread is sweet to [his] little ones.
He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
6 They have reaped a field that was not their own before the time: the poor have laboured in the vineyards of the ungodly without pay and without food.
Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
7 They have caused many naked to sleep without clothes, and they have taken away the covering of their body.
Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
8 They are wet with the drops of the mountains: they have embraced the rock, because they had no shelter.
Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
9 They have snatched the fatherless from the breast, and have afflicted the outcast.
Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
10 And they have wrongfully caused [others] to sleep without clothing, and taken away the morsel of the hungry.
para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
11 They have unrighteously laid wait in narrow places, and have not known the righteous way.
Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
12 Who have cast forth [the] poor from the city and their own houses, and the soul of the children has groaned aloud.
Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
13 Why then has he not visited these? forasmuch as they were upon the earth, and took no notice, and they knew not the way of righteousness, neither have they walked in their [appointed] paths?
“Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
14 But having known their works, he delivered them into darkness: and in the night one will be as a thief:
El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
15 and the eye of the adulterer has watched [for] the darkness, saying, Eye shall not perceive me, and he puts a covering on his face.
También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
16 In darkness he digs through houses: by day they conceal themselves securely: they know not the light.
En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death, for [each] will be conscious of the terror of the shadow of death.
Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
18 He is swift on the face of the water: let his portion be cursed on the earth; and let their plants be laid bare.
“Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
19 [Let them be] withered upon the earth; for they have plundered the sheaves of the fatherless. (Sheol h7585)
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
20 Then is his sin brought to remembrance, and he vanishes like a vapor of dew: but let what he has done be recompensed to him, and let every unrighteous one be crushed like rotten wood.
El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
21 For he has not treated the barren woman well, and has had no pity on a feeble woman.
Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
22 And in wrath he has overthrown the helpless: therefore when he has arisen, [a man] will not feel secure of his own life.
Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
23 When he has fallen sick, let him not hope to recover: but let him perish by disease.
Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
24 For his exaltation has hurt many; but he has withered as mallows in the heat, or as an ear of corn falling off of itself from the stalk.
Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
25 But if not, who is he that says I speak falsely, and will make my words of no account?
Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”

< Job 24 >