< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 For he knows already my way; and he has tried me as gold.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!