< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Andin Témanliq Élifaz mundaq dédi: —
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Adem Xudagha qandaqmu payda keltürelisun? Dana ademlermu Uninggha néme payda keltürelisun?
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Sen heqqaniy bolsangmu, Hemmige Qadirgha néme behre béreleytting? Yolliring eyibsiz bolghan teqdirdimu, sen Uninggha néme gheniymetlerni élip kéleleysen?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
Uning séni eyibleydighanliqi, We Uning sanga shikayetler yetküzidighini séning ixlasmen bolghining üchünmu-ya?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Séning rezilliking zor emesmu? Séning gunahliring hésabsiz emesmu?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Sen qérindashliringdin sewebsiz képillik alghansen; Sen yalangtüshlerni kiyim-kéchekliridin mehrum qiliwetkensen.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Halsizlan’ghanlargha su bermiding, Ach qalghanlargha ashnimu ayap bermiding,
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Gerche sen yer-zéminlik bolghan qoli uzun adem bolsangmu, Yer-zémin tutup hörmetlinip kelgen adem bolsangmu,
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Sen tul xotunlarnimu quruq qol yandurghansen, Yétim-yésirlarning qolinimu yanjitiwetkensen.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Mana shu sewebtin etrapingda tuzaqlar yatidu, Ushtumtut peyda bolghan wehimimu séni basidu.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Shu sewebtinmu séni qarangghuluq bésip körelmes qildi, Bir kelkün kélip séni gherq qildi.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Tengri ershalaning choqqisida turidu emesmu? Eng égiz yultuzlarning neqeder aliy ikenlikige qarap baq!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Biraq sen: «Tengri némini bilidu? U rast shunche zulmet qarangghuluqta birnémini perq ételemdu?!» dewatisen.
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Yene: «Qoyuq bulutlar uni tosiwalidu, Shunga U pelek üstide aylinip mangghinida bizni körmeydu!» — deysen.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Yaman ademler mangghan kona yolni senmu tutiwéremsen?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Ular waqti toshmay turupla élip kétilgen, Ularning ulliri kelkün teripidin éqitilip kétilgen.
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Ular Tengrige: «Bizdin néri bol!» Hemmige Qadir bizni néme qilalisun?» — deytti.
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Biraq ularning öylirini ésil nersiler bilen toldurghan del Uning Özidur, Men bolsam yamanlarning nesihitidin yiraqlashqanmen!
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Heqqaniylar ularning berbat bolghanliqini körüp shadlinidu; Bigunahlar ularni mazaq qilip: —
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
«Bizge qarshi chiqquchilar shübhisiz weyran bolidu, Ot ularning bayliqlirini yutuwetmemdu?» — deydu.
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
[Shunga] Xudagha boysunup Uni tonusang, Shu chaghdila sen aman bolisen; Shuning bilen sanga amet kélidu.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Uning aghzidin kelgen nesihetnimu qobul qil, Uning sözlirini könglüngge püküp qoy.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Sen Hemmige Qadirning yénigha qaytip kelseng, muqerrerki, Qaytidin qurulup chiqalaysen; Eger sen qebihlikni chédirliringdin yiraqlashtursang,
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Eger sen altunungni topa-chang üstige tashliyalisang, Ofirdiki altunungni shiddetlik éqinning tashlirigha qoshuwetseng,
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
Undaqta Hemmige Qadirning Özi sanga altun bolidu. Séning üchün serxil kümüshmu bolidu.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
U chaghda sen Hemmige Qadirdin söyünisen, Yüzüngni Tengrige qarap kötüreleysen.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Sen Uninggha dua qilsang, U qulaq salidu, Shundaqla senmu ichken qesemliringge emel qilisen.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Sen qarar qilghan ish emelge ashidu, Yolliring üstige nur chüshidu.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Ademler pes qilin’ghanda, sen ulargha: «Ornunglardin turunglar!» deysen, Shuning bilen [Xuda] chirayi sun’ghanlarni qutquzidu.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
U hetta gunahi bar ademnimu qutquzidu, U qolungdiki halalliqtin qutquzulidu.