< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد!
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای!
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای،
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است.
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.»
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟»
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.»
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی،
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود!
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید.

< Job 22 >