< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
“Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
“Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.

< Job 22 >