< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.