< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?