< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Sofrei-me, e eu falarei: e, havendo eu falado, zombai.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espírito?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Olhai para mim, e pasmai: e ponde a mão sobre a boca.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada de horror.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Por que razão vivem os ímpios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
As suas casas tem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vaca, e não aborta.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Mandam fora as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos órgãos.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Vede porém que o seu bem não está na mão deles: esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Deus guarda a sua violência para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-poderoso.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Porque direis: Onde está a casa do príncipe? e onde a tenda das moradas dos ímpios?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus sinais?
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Finalmente é levado às sepulturas, e vigia no montão.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Os torrões do vale lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si há inumeráveis.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Como pois me consolais com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.