< Job 21 >

1 But Job answered and said,
ויען איוב ויאמר
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 and they rejoice at the voice of a song.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Job 21 >