< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
“Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
“Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!