< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Chuphat in Job in asei kit in:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.

< Job 21 >