< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
“Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.

< Job 20 >