< Job 20 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."