< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.

< Job 20 >