< Job 20 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
拿玛人琐法回答说:
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
爱恋不舍,含在口中;
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
流奶与蜜之河, 他不得再见。
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。

< Job 20 >