< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 [As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 For I know that he is eternal who is about to deliver me,
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 [and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”

< Job 19 >