< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
3 You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
4 Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
5 But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
6 Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
7 Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
8 I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
9 And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
11 And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
12 His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
13 My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
14 My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
15 [As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
16 I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
17 And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
18 But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
19 They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
21 Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
22 Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
23 For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
24 with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
25 For I know that he is eternal who is about to deliver me,
Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
26 [and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
27 which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
28 But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
29 Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.
Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.

< Job 19 >