< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
욥이 대답하여 가로되
2 How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
3 You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
나를 향하여 진노하시고 원수 같이 보시는구나
12 His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 [As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀뿐이로구나
21 Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
23 For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 For I know that he is eternal who is about to deliver me,
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 [and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라