< Job 18 >
1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 How long will you continue? forbear, that we also may speak.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 For therefore have we been silent before you like brutes?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Let [one] drive him from light into darkness.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.