< Job 18 >
1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
書亞人比勒達回答說:
2 How long will you continue? forbear, that we also may speak.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 For therefore have we been silent before you like brutes?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Let [one] drive him from light into darkness.
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。