< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte wartet meiner noch!«
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
»Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!
3 Who is this? let him join hands with me.
O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Und mich hat er für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Doch der Gerechte soll an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll an Kraft noch zunehmen.«
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
»Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe, (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
Zu den Riegeln des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube Ruhe sein wird.« (Sheol )