< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Who is this? let him join hands with me.
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )