< Job 16 >
1 But Job answered and said,
UJobe wasephendula wathi:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
“Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”