< Job 16 >

1 But Job answered and said,
Sai Ayuba ya amsa,
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
“Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
“Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
“Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
“Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
“Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.

< Job 16 >