< Job 16 >
1 But Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.