< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."