< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.

< Job 15 >