< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
«Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
10 Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
“Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».

< Job 15 >