< Job 14 >
1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.