< Job 14 >
1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
“El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
“Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
“Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol )
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
“Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.