< Job 14 >
1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgment before you?
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
水は海に竭き河は涸てかわく
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已