< Job 13 >
1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!