< Job 13 >
1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.