< Job 13 >
1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.