< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
"So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."

< Job 13 >