< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.

< Job 13 >