< Job 13 >
1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.