< Job 12 >

1 And Job answered and said,
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد.۲
3 [But] I also have a heart as well as you.
لیکن مرا نیز مثل شما فهم هست، و از شما کمتر نیستم. و کیست که مثل این چیزها را نمی داند؟۳
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
برای رفیق خود مسخره گردیده‌ام. کسی‌که خدا را خوانده است و او رامستجاب فرموده، مرد عادل و کامل، مسخره شده است.۴
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
در افکار آسودگان، برای مصیبت اهانت است. مهیا شده برای هرکه پایش بلغزد.۵
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
خیمه های دزدان به سلامت است و آنانی که خدا را غضبناک می‌سازند ایمن هستند، که خدای خود را در دست خود می‌آورند.۶
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
«لیکن الان از بهایم بپرس و تو را تعلیم خواهند داد. و از مرغان هوا و برایت بیان خواهندنمود.۷
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
یا به زمین سخن بران و تو را تعلیم خواهدداد، و ماهیان دریا به تو خبر خواهند رسانید.۸
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
کیست که از جمیع این چیزها نمی فهمد که دست خداوند آنها را به‌جا آورده است،۹
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
که جان جمیع زندگان در دست وی است، و روح جمیع افراد بشر؟۱۰
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
آیا گوش سخنان رانمی آزماید، چنانکه کام خوراک خود رامی چشد؟۱۱
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
نزد پیران حکمت است، و عمردراز فطانت می‌باشد.۱۲
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
لیکن حکمت و کبریایی نزد وی است. مشورت و فطانت از آن او است.۱۳
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
اینک او منهدم می‌سازد و نمی توان بنا نمود. انسان را می‌بندد و نمی توان گشود.۱۴
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
اینک آبهارا باز می‌دارد و خشک می‌شود، و آنها را رهامی کند و زمین را واژگون می‌سازد.۱۵
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
قوت ووجود نزد وی است. فریبنده و فریب خورده از آن او است.۱۶
17 He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
مشیران را غارت زده می‌رباید، وحاکمان را احمق می‌گرداند.۱۷
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
بند پادشاهان را می گشاید و در کمر ایشان کمربند می‌بندد.۱۸
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
کاهنان را غارت زده می‌رباید، و زورآوران راسرنگون می‌سازد.۱۹
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
بلاغت معتمدین را نابودمی گرداند، و فهم پیران را برمی دارد.۲۰
21 He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
اهانت رابر نجیبان می‌ریزد و کمربند مقتدران را سست می‌گرداند.۲۱
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
چیزهای عمیق را از تاریکی منکشف می‌سازد، و سایه موت را به روشنایی بیرون می‌آورد.۲۲
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
امت‌ها را ترقی می‌دهد و آنهارا هلاک می‌سازد، امت‌ها را وسعت می‌دهد وآنها را جلای وطن می‌فرماید.۲۳
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
عقل روسای قوم های زمین را می‌رباید، و ایشان را در بیابان آواره می‌گرداند، جایی که راه نیست.۲۴
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
درتاریکی کورانه راه می‌روند و نور نیست. و ایشان را مثل مستان افتان و خیزان می‌گرداند.۲۵

< Job 12 >