< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Job reprit la parole et dit:
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 [But] I also have a heart as well as you.
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >