< Job 12 >
1 And Job answered and said,
约伯回答说:
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 [But] I also have a heart as well as you.
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。