< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
«Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
[Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
«Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».