< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Na Naamani Sofar buaa sɛ,
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
“Ɛnsɛ sɛ wɔyi saa nsɛm yi ano anaa? Ɛsɛ sɛ wɔbu saa ɔkasafoɔ yi bem anaa?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm anaa? Sɛ wodi fɛ a obiara renka wʼanim anaa?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Woka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Me gyidie ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
na ɔmmue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, ɛfiri sɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hunu yei sɛ, Onyankopɔn werɛ afiri wo bɔne no bi mpo.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
“Wobɛtumi ate Onyankopɔn anwanwadeɛ ase anaa? Wobɛtumi abɔre ahunu deɛ Otumfoɔ no tumi kɔpem anaa?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Ɛkorɔn sene ɔsoro, ɛdeɛn na wobɛtumi ayɛ? Emu dɔ sene damena ase tɔnn, ɛdeɛn na wobɛtumi ahunu? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Ne nsusuiɛ mu ware sene asase na ɛtrɛ sene ɛpo.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
“Sɛ ɔba na ɔde wo to nneduadan mu ansa na wasi nkonnwa a, hwan na ɔbɛtumi asi no ɛkwan?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Ampa ara ɔhyɛ nnipa nnaadaafoɔ nso; na sɛ ɔhunu amumuyɛ a, ɔnhyɛ ne nso anaa?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Nanso ogyimifoɔ rentumi nyɛ onyansafoɔ sɛdeɛ wɔrentumi nwo afunumu ba sɛ onipa no.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
“Na sɛ wode wʼakoma ma no na wopagya wo nsa kyerɛ no,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
sɛ wogyaa bɔne a wokura no mu na woamma amumuyɛ antena wo ntomadan mu a,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
ɛnneɛ, wobɛpagya wo ti a womfɛre; wobɛgyina pintinn a wonsuro.
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Wo werɛ bɛfiri wʼahokyere, na ɛbɛyɛ wo sɛ nsuo a asene korɔ.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Wʼabrabɔ bɛhyerɛn asene owigyinaeɛ, na esum bɛyɛ sɛ adekyeɛ hann.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Wobɛnya banbɔ, ɛfiri sɛ anidasoɔ wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoeɛ mu.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afiri wo nkyɛn.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Amumuyɛfoɔ ani bɛfira, wɔrentumi nnwane; na wɔn anidasoɔ bɛdane owuo ahomeguo.”